Utenlandske Setninger bør du vite når Hosting en part


  Share  
|

Du trenger ikke å forlate hjemmet for å møte utenlandske ord og uttrykk. Faktisk din nærmeste nabo kan bølge-og rope "Ciao!" Som han brøler ut i sin kabriolet, kanskje karakterene i romanen manerer du leser er besatt vises comme il faut, eller en venn kan ønske deg velkommen ved å si, "mi casa es su casa." Disse menneskene er engelsk morsmål, de bare bruker ord fra en annen tunge å uttrykke visse tanker mer colorfully eller konsist enn det er mulig å gjøre på engelsk. Her er noen ord og setninger du sannsynligvis støte lære disse nå for å unngå faux pas senere!

1. Dannelsesroman (tysk). A coming-of-age novel. Catcher in the Rye, av JD Salinger, er ett eksempel, Great Expectations, av Charles Dickens, er en annen.

2. Bon mot (fransk). Bokstavelig talt betyr bon "gode" og mot betyr "ord." Sammen setningen betyr "en vittig replikk." Du vil ikke få noen til å legge inn et bon mot for deg med sjefen din, men du kan gratulere sjefen din på henne bon mot i siste stabsmøte-dermed sette inn et godt ord for deg selv!

3. Comme il faut (fransk). I tråd med den riktige måten å gjøre ting på. Fortelle din hostess at middagen var forferdelig er ikke comme il faut.

4. Dernier cri (fransk). Det siste ting, en up-to-the-minute trend eller mote.

5. De trop (fransk). Too much-altfor mye av noe.

6. Fait accompli (fransk). Bokstavelig talt, "fullbrakt kjensgjerning." Et fait accompli er noe som allerede er gjort og ferdig, så det er ingen bruk objecting eller prøver å endre det.

7. Faux pas (fransk). En sosial feil. Iført blå jeans til en svart-slips arrangementet er definitivt en faux pas.

8. Je ne sais quoi (fransk). Bokstavelig talt, "Jeg vet ikke hva." Det refererer til at "visse noe", en kvalitet som er vanskelig å definere.

9. Mi casa es su casa (spansk). "Mitt hus er ditt hus", som betyr "gjøre selv hjemme."

10. Pied-à-terre (fransk). En leilighet, vanligvis i byen, som er holdt for sporadisk bruk.

11. Plus ça change (fransk). Disse ordene er forstått som en kortform for hele setningen som slutter med "plus c'est la même valgte." Jo mer ting endres, jo mer de forblir den samme. "

12. QED (latin). QED er en forkortelse for hvilke erat demonstrandum, som betyr "som skulle vises." Du vil fra tid til annen støter QED i tale og skrift som en ikke-så-subtil måte å la lesere eller lyttere vet at den personen gjør det argumentet mener han har bevist sitt poeng.

13. Quid pro quo (latin). Bokstavelig talt, "noe for noe." Et likeverdig utveksling, tit for tat. "Unionen slutt enige om en betaler kutte, men dens ledere insisterte på quid pro quo, slik selskapet lagt dental forsikring til fordel pakken.

14. Raison d'être (fransk). Bokstavelig talt, «grunnen til å være." Beskyttelse av dyr er raison d'être for Humane Society of America.

15. Nøkkelroman (fransk). En fiktiv beretning om faktiske hendelser og virkelige folk, Primary Colors, den bestselgende roman om Bill Clinton's 1992 presidentkampanjen, er en moderne roman à clef.

16. Savoir faire (fransk). Bokstavelig talt "å vite hvordan du gjør." Hvis du har savoir faire, din oppførsel er polert; du neppe til å gjøre eller si noe som ikke er comme il faut. "Enda mer enn hans gode utseende og sjarm, var det Cary Grant's savoir faire som gjorde ham til en uimotståelig ledende mann."

17. Sine qua non (latin). Et vesentlig element av noe. En beskåret treet er sine qua non of Christmas.

18. Tête-à-tête (fransk). Bokstavelig talt, til "hode hodet." En privat samtale mellom to personer.

19. Vox populi (latin) "The voice of the people." Begrepet refererer til den rådende holdninger eller folkemeningen. "Under president Clintons kritikk rettssaken, syntes Vox Populi å indikere at han ikke bør fjernes fra kontoret.

20. Weltanschauung (tysk). Et livssyn, en måte å se i verden, som i «hans Weltanschauung tillater ikke for lykkelige slutter."

21. Weltschmerz (tysk). En romantisk tristhet eller pessimisme, trøtthet med verden. "Hans Weltanschauung har gitt ham Weltschmerz.

22. Zeitgeist (tysk). Bokstavelig talt, ånd av tiden. Utsiktene og smak karakteristisk for en tid eller generasjon; "vil fremtidige historikere navn grådighet og egoisme som det søkes mest på babyboom generasjon?

en artikkel presentert av John M. Helton


Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions